86 - Eighty Six - Wiki

"Run Through the Battlefront (Finish)" (ラン・スルー・ザ・バトルフロント〈下〉, Ran Surū Za Batorufuronto (Ge)?) is the third volume of the 86 -Eighty Six- light novel series written by Asato Asato and illustrated by Shirabii featuring mechanical designs by I-IV. It covers the second-half of the second story arc of the series depicting the battle against the formidable Morpho, while Shinei Nouzen searches for the answer as to why he keeps standing on the battlefield, despite his reasons to fight already lost.


"The word on everyone's lips was "Why?" They couldn't know that for them, asking why is an insult."

"Why? Everyone asked. Without knowing it is insult."

"なぜ戦う。“死神”は。何のために。誰のために。[1]" ― Why fight? Being the "Reaper". For What? For Whom?


"They called it pride. At the time, pride was all they knew." ― Frederica Rosenfort, Recollections of the Battlefield

"それが誇りだと、彼らは言って。それ以外の何も、まだしらぬままに。" ― フレデリカ・ローゼンフォルト『戦野追想』


Pride is all we have

The attack Shin foresaw has finally come to pass. Wielding a weapon with destructive force hitherto unseen, the Long-Range Artillery-type Legion unit rains unmitigated chaos over the battlefield. Both the Federacy's western front and the Gran Mur of the Republic crumble under the might of the monolithic railgun, capable of dealing catastrophic damage from hundreds of kilometers away. With their backs against the wall, the Giadian military makes a controversial decision: A special strike force will charge into the heart of Legion territory, engage the Railgun type from close range, and destroy it. Shin and the Eighty-Six will spearhead the operation.

...But Shin has not been himself lately. Having defeated his brother's ghost and freed himself from the Republic, the Reaper finds himself without purpose. What reason does he have to go on living? For whose sake does he fight...?[2]


  • Interlude: Get Your Arms
    ゲット・ユア・ガンズ[† 1]
  • Chapter 6: Over There
    第六章 オーバー・ゼア
  • Chapter 7: Something to Die For
    第七章 死して甲斐あるものなれば
  • Chapter 8: Run Through the Battlefront
    第八章 ラン・スルー・ザ・バトルフロント
  • Chapter 9: Veni, Veni, Emmanuel
    第九章 久しく待ちにし[† 2]
  • Epilogue: We’ll Meet Again
    終章 ウィル・ミート・アゲイン


On the night of the large-scale offensive, Karlstahl confronted Lena regarding her plans moving forward. Lena expressed that they should invite the Eighty-Six to defend the Republic's inner sectors. Karlstahl advised against it, asking her to consider the potential crimes an uncontrolable army fueled only by their common hatred of the Republic could commit. While Karlstahl believed they would be completely dependent on the Eighty-Six, Lena saw it as a mutual partnership in the interest of survival. The Eighty-Six had manpower and combat experience, while the Republic possessed the supply chains required to maintain the war effort. Convinced of her conviction, Karlstahl bid her farewell and went off to the front lines.

Meanwhile in the Federacy, the Nordlicht Squadron narrowly survived the Morpho bombardment at FOB 14. The military would later report that four FOBs were struck, killing approximately 20,000 soldiers.

Three of the continent's nations held a meeting to discuss the destruction brought upon by the Morpho, which has been damaged by a Federacy missile attack and currently undergoing repairs. It is estimated that in 8 weeks, the Morpho would regain operational capabilities. Should that happen, the nations of the coalition—Giad, Roa Gracia, and Wald—could have their capital cities wiped out in an instant. With destruction at their doorstep, the coalition began drafting plans for their first joint operation.


Main Characters
Supporting Characters



  1. The original title ゲット・ユア・ガンズ (Getto yua ganzu) translates to "Get your guns".
  2. A furigana in English runs along the Japanese as 久しく待ちにしVeni, Veni, Emmanuel. Veni, Veni, Emmanuel is the native Latin title of the Christian hymn O Come, O Come, Emmanuel sung for Advent and Christmas. It is a metrical paraphrase of the O Antiphons, a series of plainchant antiphons attached to the Magnificat at Vespers over the final days before Christmas.
    The original title 久しく待ちにし (Hisashiku Machi ni Shi) translates to "I have waited a long time"